Reiseliteratur weltweit

Geschichten rund um den Globus

689 BC - Sennacherib - Babylon Destroyed

In a second campaign of mine I advanced swiftly against Babylon, upon whose conquest I had determined. Like the on-coming of a storm I broke loose and overwhelmed it like a hurricane.
   I completely invested that city, with mines and engines my hands (took the city). The plunder … his powerful … whether small or great, I left none. With their corpses I filled the city squares. Shuzubu, king of Babylonia, together with his family and his (nobles), I carried off alive into my land. The wealth of that city, silver, gold, precious stones, property and goods, I doled out (counted onto the hands of) to my people and they made it their own. The gods dwelling therein, the hands of my people took them, and they smashed them. Their property and goods they seized.
   Adad and Shala, the gods of the city of Ekallate, whom Marduk-nahin-ahe, king of Babylon, in the reign of Tiglath-pileser, king of Assyria, had seized and carried off to Babylon, after 418 years I brought them to their place in Ekallate. The city and (its) houses, from its foundation to its top, I destroyed, I devastated, I burnt with fire. The wall and outer wall, temples and gods, temple towers of brick and earth, asmany as there were, I razed and dumped them into the Arahtu Canal. Through the midst of that city I dug canals, I flooded its site with water, and the very foundations thereof I destroyed. I made its destruction more complete than by a flood. That in days to come the site of that city and its temples and gods might not be remembered, I completely blotted it out with floods of water and made it like a meadow.
   
Luckenbill, Daniel David
Ancient Records of Assyria and Babylonia
Vol 2, Chicago 1927

Reiseliteratur weltweit - Geschichten rund um den Globus. Erlebtes und Überliefertes aus allen Teilen der Welt. Entdecker – Forscher – Abenteurer. Augenzeugenberichte aus drei Jahrtausenden. Die Sammlung wird laufend erweitert – Lesen Sie mal wieder rein!